Overview of the Learn Drupal Ladder

Video loading...

  • 0:00
    [Drupalize.Me: Learn Drupal]
  • 0:05
    [Overview of the Learn Drupal Project]
  • 0:07
    [Learn Drupal Ladder with Addison Berry]
  • 0:12
    In this video series,
  • 0:15
    we're going to be looking at a Drupal community initiative called
  • 0:17
    Learn Drupal.
  • 0:18
    It's designed to get people involved in the community.
  • 0:21
    So we'll be looking at some background on this project,
  • 0:24
    how it got started, what the goals are,
  • 0:26
    and then we'll be looking at how you can actually get involved
  • 0:28
    and progress to becoming a contributor yourself.
  • 0:32
    This first video is going to be looking at the background
  • 0:34
    into the presentation just to get a little bit of sense of what's going on
  • 0:37
    and where things are going,
  • 0:39
    and then all of the subsequent videos in this series
  • 0:42
    will cover each individual lesson in what they call
  • 0:45
    The Drupal Ladder,
  • 0:46
    which is a series of lessons
  • 0:48
    to teach you, step by step, how to become a contributor
  • 0:52
    and apply what you learn in the Drupal community.
  • 0:55
    The Drupal Ladder Project was a community initiative
  • 0:57
    that started in 2011.
  • 0:59
    It was originally called the Boston Initiative
  • 1:01
    and changed its name to Learn Drupal
  • 1:04
    and is now currently known as The Drupal Ladder.
  • 1:06
    The purpose of this project
  • 1:09
    was to get more people contributing to Drupal Core,
  • 1:12
    and it does this by teaching people
  • 1:14
    the skills that they need,
  • 1:16
    exposing them to the tools that they need
  • 1:18
    to use within the Drupal Community
  • 1:20
    and also, teaching people
  • 1:23
    not just Drupal best practices in terms of code,
  • 1:26
    but also how to actually interact with the community and work with the community.
  • 1:30
    The problem, which is actually being address by this project,
  • 1:34
    is that there simply aren't enough people who are working on Core.
  • 1:37
    Now if you look at this, in this chart here,
  • 1:42
    you can see that the number of contributors has risen
  • 1:45
    over time,
  • 1:47
    and we actually almost have one-thousand contributors for Drupal Seven,
  • 1:50
    which is a good number of people,
  • 1:53
    but if you flip this around and look at it
  • 1:57
    from the other side
  • 1:59
    in terms of the percentage of people who are actually using Drupal in the community,
  • 2:03
    it has gone down dramatically over time.
  • 2:05
    So community has been expanding at a really rapid pace,
  • 2:09
    and the number of people who are actually helping with Core
  • 2:12
    is not keeping pace with that.
  • 2:14
    So we're currently down to one-tenth of one percent,
  • 2:18
    which is one out of every thousand people
  • 2:20
    who are contributing to Drupal Core,
  • 2:22
    which is, of course, the base of what we're all using.
  • 2:27
    Another way that you can look at this
  • 2:28
    is by looking at the amount of work that actually needs to be done.
  • 2:32
    As of May of 2012,
  • 2:34
    there were seven thousand open issues for
  • 2:37
    Drupal Core, Drupal 7, and Drupal 8,
  • 2:40
    Drupal 7 being in current stable release,
  • 2:43
    and then Drupal 8 being the new version that's in development currently.
  • 2:47
    You can see from looking at this chart
  • 2:49
    that only one percent of the open issues
  • 2:52
    are reviewed and tested by the community.
  • 2:54
    Basically ready to go.
  • 2:57
    There's a large chunk that still needs to be reviewed,
  • 3:00
    and an even larger chunk that actually still needs work,
  • 3:04
    but work has at least begun,
  • 3:05
    and then there's fifty percent currently that
  • 3:08
    are not getting anything done at all.
  • 3:11
    These are just open active issues
  • 3:14
    that don't have any patches to correct the problem
  • 3:17
    or to add the feature yet.
  • 3:20
    At the same time, Drupal's getting a lot more complicated,
  • 3:22
    and it's really hard to help with a project
  • 3:25
    when you don't fully understand it
  • 3:27
    or feel like you have good enough grasp of what's happening
  • 3:30
    in order to be able to help improve that.
  • 3:33
    So the solution we're aiming for here is
  • 3:36
    to make it easy for people to learn Drupal and to contribute.
  • 3:40
    In 2011,
  • 3:43
    Bryan Hirsch had a conversation with several Core developers,
  • 3:46
    talking about the problem and a solution to that,
  • 3:49
    and the Boston Drupal User Group
  • 3:52
    decided that they would dedicate some of their time and their meet-ups
  • 3:55
    to help solve this problem and actually work out a plan of attack.
  • 3:59
    So they worked on this for six months,
  • 4:02
    and then at Drupal Con Denver in 2012,
  • 4:04
    they presented the work they had done so far
  • 4:07
    and asked the rest of the community
  • 4:10
    to come join them in trying to built the solution
  • 4:14
    and make it actually work for the community.
  • 4:17
    So the core of what they came up with
  • 4:19
    was something called the Drupal Ladder,
  • 4:22
    and basically, the idea was to
  • 4:24
    take all the stuff that people can do to contribute,
  • 4:28
    organize those contributions
  • 4:31
    and the skills needed to do those contributions,
  • 4:34
    and organize them in a progression that makes sense,
  • 4:39
    and then make it so that each step in that progression
  • 4:42
    is easy if you've completed the one before,
  • 4:47
    and then the final, really important piece
  • 4:49
    is to make the very first step on that ladder
  • 4:51
    easy for anyone, regardless of their level of experience
  • 4:55
    so that they can start out with the most
  • 4:58
    basic understanding of what's happening,
  • 5:00
    and then work their way through the system and learn more and more of it
  • 5:03
    and be able to contribute more and more.
  • 5:05
    So when you look at the ladder,
  • 5:07
    if you find where you are, which rung you are sitting on on the ladder,
  • 5:09
    you can see how you can apply the skills
  • 5:14
    you already have to Drupal Core,
  • 5:17
    and you can also look at the rung above you
  • 5:20
    and take a step up and learn the next lesson
  • 5:22
    to improve your skills,
  • 5:24
    and then again, see how you can apply that to contributing to Core.
  • 5:29
    The way that the group implemented this concept of a ladder
  • 5:33
    in their meet-ups was by having a variety of sprints,
  • 5:37
    and there are two kind of sprints
  • 5:39
    and the first starting point
  • 5:42
    for a group are Learn Sprints,
  • 5:45
    and that is where, as a group during a meet-up,
  • 5:47
    people work on the lessons in the ladder together.
  • 5:50
    Related to the Learn Sprints, you have Issue Sprints
  • 5:54
    to actually work on Drupal Core issues,
  • 5:57
    and the way that these tend to be set up is you'll have a
  • 6:00
    spreadsheet where you actually decide
  • 6:03
    which Core issues you're going to work on,
  • 6:05
    and then people sign up to work on those particular issues
  • 6:08
    in pairs so that you have people working together
  • 6:11
    to learn things so that if you're not completely comfortable
  • 6:14
    with it, you sort of have a buddy
  • 6:16
    that's going to help you walk through the entire process
  • 6:19
    of not just working on the issue itself
  • 6:22
    in terms of the code or the documentation that needs to be changed,
  • 6:25
    but also the whole process of actually submitting a patch
  • 6:29
    or reviewing patches or working on those kinds of things.
  • 6:32
    From all of the work that they did,
  • 6:34
    doing these sprints, determining how to break the sprints out,
  • 6:37
    coming up with a ladder, writing a lot of lessons,
  • 6:39
    there are a number of resources that are now available.
  • 6:42
    The first resource would be the DrupalLadder.org Web site,
  • 6:45
    which has the ladder itself with all of the lessons and instructions,
  • 6:49
    as well as directions for how to run your own meet ups.
  • 6:53
    We also have an installation profile called Drupal Ladder Profile;
  • 6:57
    it's at the Drupper Ladder Project Learn, though,
  • 7:01
    and that basically will set up a local version of the DrupalLadder.org Web site,
  • 7:05
    so that you'll have the ladder and the lessons and everything
  • 7:08
    on your local machine; you don't need to have access to the Internet.
  • 7:11
    We also have a group on Groups.Drupal.org/drupal-ladder
  • 7:17
    and that is people who are helping organize and work on the Drupal Ladder itself,
  • 7:21
    to be able to communicate and talk issues out and that kind of thing.
  • 7:25
    And related to that, there's also the
  • 7:28
    IRC channel #drupal-ladder
  • 7:32
    which is again where people who are helping organize and work on the ladder itself,
  • 7:37
    both the Web site and the installation profile and the lessons
  • 7:41
    to work together.
  • 7:43
    We have the problem and we have this idea of a solution
  • 7:45
    and in terms of measuring, we have achieved our goals.
  • 7:49
    The goal is a relatively high goal,
  • 7:52
    and if we go back and look at this chart we had before
  • 7:55
    of the percentage of contributors
  • 7:59
    for Drupal Core,
  • 8:01
    it's at one-tenth of one percent,
  • 8:04
    which is one out of every one-thousand Drupal users
  • 8:07
    is currently contributing,
  • 8:09
    and the goal is to get that to one percent by 2014,
  • 8:13
    so that's saying we want to get one out of every one-hundred Drupal users
  • 8:16
    contributing back to Core in some way.
  • 8:19
    It's a pretty big goal,
  • 8:21
    but everybody can help us get there.
  • 8:24
    It's time to get involved,
  • 8:26
    because this is something that effects everybody who uses Drupal.
  • 8:29
    You can start off by simply letting people know about DrupalLadder.org
  • 8:32
    and what we're trying to do here.
  • 8:35
    Of course you can dive into the lessons and start to work your way through
  • 8:38
    and become a contributor,
  • 8:40
    but also helping improve those lessons is a huge help.
  • 8:44
    You can also bring the Drupal Ladder Learn and Issue Sprints
  • 8:47
    to your local meet-up.
  • 8:49
    It's a great way to get your local community involved,
  • 8:51
    and we are definitely here to help you with that.
  • 0:00
    [Drupalize.Me: Learn Drupal]
  • 0:05
    [Learn Drupal projekti ülevaade]
  • 0:07
    [Learn Drupal Ladder koos Addison Berryiga]
  • 0:12
    Selles videoseerias,
  • 0:15
    vaatame Drupal kogukonna algatust nimega
  • 0:17
    Learn Drupal.
  • 0:18
    Selle eesmärk on kaasata inimesi kogukonnast.
  • 0:21
    Nii vaatame selle projekti tausta,
  • 0:24
    kuidas see algas, millised meie eesmärgid on,
  • 0:26
    kuidas saad kaasa lüüa
  • 0:28
    ning areneda selle projekti kaastöötajaks.
  • 0:32
    Esimeses videos keskendume taustinfo presenteerimisele,
  • 0:34
    et saaksid parema arusaama, mis toimub,
  • 0:37
    kuhu me liigume,
  • 0:39
    ja selle seeria hilisemates videodes
  • 0:42
    katame iga õppetunni selles, mida nimetatakse
  • 0:45
    Drupal Ladder,
  • 0:46
    on õppetundide seeria,
  • 0:48
    mis õpetab sulle sammhaaval, kuidas saada kaasautoriks
  • 0:52
    ja rakendada õpitut Drupal kogukonnas.
  • 0:55
    Drupal Ladder projekt oli ühiskonnaalgatus
  • 0:57
    mis sai alguse aastal 2011.
  • 0:59
    Esmalt kutsuti seda Bostoni algatuseks
  • 1:01
    hiljem vahetati nimi Learn Drupal (Õpi Drupalit) vastu
  • 1:04
    ja praeguseks tuntud nimega Drupal Ladder (Drupal Redel).
  • 1:06
    Selle eesmärk
  • 1:09
    on saada rohkem inimest panustama Drupal tuuma
  • 1:12
    ja see teeb teeb seda õpetades inimestele oskuseid,
  • 1:14
    mida nad vajavad ja
  • 1:16
    tutvustades neile tööriistu, mida nad peaksid
  • 1:18
    kasutama Drupal kogukonnas
  • 1:20
    ning muidugi õpetades inimestele
  • 1:23
    mitte ainult parimaid Drupal koodi kirjutamise põhimõtteid
  • 1:26
    vaid ka, kuidas päriselt kogukonnaga läbi käia ja koostööd teha.
  • 1:30
    Probleem, millele see projekt viitab,
  • 1:34
    on see, et meil ei ole piisavalt inimesi töötamas core (tuumikprojekti) kallal.
  • 1:37
    Kui sa nüüd vaatled seda graafikut siin,
  • 1:42
    siis märkad, et kaasautorite arv
  • 1:45
    on läbi aegade kasvanud
  • 1:47
    ja praegu töötab peaaegu tuhat kaasautorit Drupal 7 kallal
  • 1:50
    mis on päris suur hulk inimesi,
  • 1:53
    kuid kui seda vaadelda
  • 1:57
    teisest poolt,
  • 1:59
    võrreldes Drupalit kasutavate inimeste arvuga kogukonnas
  • 2:03
    on see dramaatiliselt kukkunud.
  • 2:05
    Kogukond on kasvanud väga kiirelt
  • 2:09
    ja inimeste arv, kes päriselt panustavad Core
  • 2:12
    ei kasva samas tempos.
  • 2:14
    Praegu on see number ühest kümnendikust 1 protsent,
  • 2:18
    mis tähendab üks inimene tuhandest
  • 2:20
    kes panustavad Drupal tuuma.
  • 2:22
    See on alus sellele, mida me kõik kasutame.
  • 2:27
    Teine viis, kuidas seda vaadelda
  • 2:28
    on vaadelda töö hulka, mis vajab tegemist.
  • 2:32
    2012 aasta mais
  • 2:34
    oli seitse tuhat avatud probleemi.
  • 2:37
    Need viitasid Drupal Core, Drupal 7 ja Drupal 8-le.
  • 2:40
    Drupal 7, millel on praegu stabiilne väljalase
  • 2:43
    ja lisaks Drupal 8 uus versioon, mis on hetkel arenduses.
  • 2:47
    Seda graafikut vaadates näed,
  • 2:49
    et ainult 1% avatud teemadest
  • 2:52
    on üle vaadatud ja testitud kogukonna poolt.
  • 2:54
    Põhimõtteliselt valmis edasi liikuma.
  • 2:57
    Seal on suur hulk teemadest, mis vajab endiselt ülevaatust
  • 3:00
    ja isegi suurem hulk vajab tööd.
  • 3:04
    Töö vähemasti alanud
  • 3:05
    ja lisaks on seal viiskümmend protsenti,
  • 3:08
    millega ei ole midagi tehtud.
  • 3:11
    Need on ainult avatud aktiivsed teemad,
  • 3:14
    millel ei ole ühtegi ettepanekut (patch) parandamaks probleemi
  • 3:17
    või lisamaks lisavõimalust.
  • 3:20
    Samal ajal muutub Drupal palju keerulisemaks
  • 3:22
    ja see muudab tõsiselt raskeks projektis kaasa aitamise,
  • 3:25
    kui sa ei mõista seda terviklikult
  • 3:27
    või ei tunne, et sul on piisavalt hea arusaam toimuvast
  • 3:30
    olemaks võimeline seda paremaks tegema.
  • 3:33
    Lahendus, mida me sihime on
  • 3:36
    teha inimestele lihtsaks õppida Drupalit ja olla kaasautor.
  • 3:40
    Aastal 2011
  • 3:43
    suhtles Bryan Hirsch mitme Core arendajaga
  • 3:46
    rääkides probleemist ja lahendusest.
  • 3:49
    Sellest, et Bostoni Drupal kasutajagrupp
  • 3:52
    otsustas, et nemad võivad panustada oma aega ja nende koosviibimisi
  • 3:55
    aitamaks lahendada seda probleemi ja reaalselt mõelda välja lahinguplaan.
  • 3:59
    Nad töötasid selle kallal kuus kuud
  • 4:02
    ja Drupal Con Denver aastal 2012
  • 4:04
    esitlesid tööd, mille kallal nad olid toimetanud.
  • 4:07
    Kutsusid ülejäänud kogukonda
  • 4:10
    nendega ühinema lahenduse ehitamisel
  • 4:14
    ja selle reaalselt kogukonna heaks tööle panekul.
  • 4:17
    Plaan, millega nad välja tulid
  • 4:19
    oli miski, mille nad nimetasid Drupal Ladder
  • 4:22
    ja põhimõtteliselt idee oli
  • 4:24
    koguda kokku kõik, millesse inimesed saavad panustada
  • 4:28
    hallata neid panuseid
  • 4:31
    ja vajalike oskuseid,
  • 4:34
    organiseerida protsessi viisil, mis on loogiline
  • 4:39
    ja teha nii, et iga samm selles tegevustejadas
  • 4:42
    on lihtne, kui sa lõpetasid eelneva.
  • 4:47
    Viimaks tõeliselt tähtis osa
  • 4:49
    on teha esimene samm sellel redelil
  • 4:51
    lihtsaks igale inimesele hoolimata nende oskustasemest,
  • 4:55
    et nad saaksid alustada
  • 4:58
    arusaamisega, mis on toimumas
  • 5:00
    ja toimetada nendele oma viisil läbi süsteemi õppides rohkem ja rohkem selle kohta
  • 5:03
    ning olla valmis panustama rohkem iga päevaga.
  • 5:05
    Vaadeldes redelit,
  • 5:07
    mõistad, kus sa asud ehk millisel redelipulgal sa istud,
  • 5:09
    siis mõistad, kuidas rakendada
  • 5:14
    oma olemas-olevaid oskuseid Drupal core
  • 5:17
    ja sa saad vaadata ka järgmist redelipulka
  • 5:20
    ning tehes järgmise sammu redelil õppides järgneva õppetunni
  • 5:22
    parandamaks oma oskuseid
  • 5:24
    ja siis jällegi vaata, kuidas saad oma oskuseid rakendades aidata Core juures.
  • 5:29
    Viis, kuidas grupp rakendas seda redeli ideed
  • 5:33
    nende kokkusaamistel oli erinevate sprintide korraldamine
  • 5:37
    ja seal on 2 sorti sprindid
  • 5:39
    ja esmalt alguspunktis
  • 5:42
    gruppide jaoks on õppimise sprindid,
  • 5:45
    see on koht, kus kohtumise käigus
  • 5:47
    inimesed töötavad koos redeli kallal.
  • 5:50
    Õppesprintidega seotuna on Probleemidesprint
  • 5:54
    töötamaks reaalsete Drupal Core probleemidega
  • 5:57
    ja need on üles seatud selliselt
  • 6:00
    et sul on tabeldokument, millest saad valida
  • 6:03
    millise Core probleemiga sa soovid tööd teha
  • 6:05
    ja siis inimesed panevad end kirja töötamaks käesolevate probleemidega
  • 6:08
    töö käib paarides, sest see viis võimaldab inimestel koostöös õppida
  • 6:11
    kui sa ei tunne end täiesti kindlalt,
  • 6:14
    siis saad sa kaaslaseks sõbra,
  • 6:16
    kes aitab sul protsessi läbida
  • 6:19
    olles abiks mitte ainult probleemi enda lahendamisel
  • 6:22
    rääkides koodist või dokumentatsioonist, mis tuleb muuta,
  • 6:25
    vaid ka kogu protsessis, mis hõlmab reaalse patch-i esitamist,
  • 6:29
    üle vaatamist ja üldiselt sarnaste asjadega töötamist.
  • 6:32
    Kogu tööst, mis nad tegid
  • 6:34
    tehes neid sprinte, mõeldes, kuidas neid osadeks jagada
  • 6:37
    mõtlesid nad välja redeli ja kirjutasid palju õppetunde
  • 6:39
    ning lõid palju ressursse, mis on tänaseks saadaval.
  • 6:42
    Esimene ressurs oleks DrupalLadder.org veebileht,
  • 6:45
    millel on redel koos kõikide õppetundide ja instruktsioonidega,
  • 6:49
    ja samuti juhised selle kohta, kuidas käivitada oma koosviibimisi.
  • 6:53
    Samuti on meil paigaldusprofiil, mille nimeks on Drupal Ladder profile:
  • 6:57
    See on Drupal Ladder Project
  • 7:01
    põhimõtteliselt see seab üles kohaliku versiooni DrupalLadder.org veebisaidist,
  • 7:05
    niisiis sul on redel, õppetunnid ja kõik muu
  • 7:08
    sinu kohalikusse masinasse ja peale seda ei vaja sa isegi internetiühendust.
  • 7:11
    Meil on grupp groups.drupal.org/drupal-ladder ,
  • 7:17
    mis on inimestele, kes on aitavad organiseerida ja tööd teha Drupal Ladderi endaga,
  • 7:21
    olemaks valmis kommunikeeruma ja rääkima probleemidest ning teistest asjadest.
  • 7:25
    Lisaks sellele on
  • 7:28
    IRC kanal #drupal-ladder ,
  • 7:32
    mis on taas koht, kus on inimesed, kes aitavad organiseerida tööd redeli,
  • 7:37
    veebisaidi, installatsiooniprofiili või õppetundide kallal
  • 7:41
    saavad koos tööd teha.
  • 7:43
    Meil on probleem ning idee lahenduseks
  • 7:45
    ja mõõtmise mõttes oleme oma eesmärgi täitnud.
  • 7:49
    Eesmärk on seatud võrdlemisi kõrgele
  • 7:52
    kui me läheme tagasi ja vaatame graafikuid, mis meil varem olid näeme,
  • 7:55
    et kaastöötajate protsent
  • 7:59
    Drupal core puhul,
  • 8:01
    on üks kümnendik ühest protsendist,
  • 8:04
    tähendab üks sajast tuhandest Drupali kasutajast
  • 8:07
    on hetkel kaastöötaja
  • 8:09
    ja meie eesmärk on saada see number ühe protsendini aastaks 2014.
  • 8:13
    Oletame, et soovime saada ühe kasutaja sajast
  • 8:16
    mingil viisil tuumikprojekti tagasi panustama.
  • 8:19
    See on päris suur eesmärk,
  • 8:21
    kuid kõik saavad meid selleni aidata.
  • 8:24
    On aeg ühineda,
  • 8:26
    sest see on miski, mis puudutab iga Drupal kasutajat.
  • 8:29
    Sa saad alustada lihtsalt teavitades inimesi DrupalLadder.org projektist
  • 8:32
    ja sellest, mida me ära üritame teha.
  • 8:35
    Muidugi sa võid sukelduda õppetundidesse ja alustada teekonda,
  • 8:38
    ja saada selle käigus kaasautoriks
  • 8:40
    samuti aidates korrastada neid õppetunde oleks suureks abiks.
  • 8:44
    Sa saad tuua Drupal Redeli Õppesprindi ja Probleemisprindi
  • 8:47
    oma kohalikule koosolekule.
  • 8:49
    See on hea viis kaasamaks oma kohaliku kogukonda
  • 8:51
    ja me saame sind selles kindlasti aidata.
  • 0:00
    [Drupalize.Me: Naučite Drupal]
  • 0:05
    [Osvrt o Naučite Drupal Projektu]
  • 0:07
    [Naučite Drupal ljestvicu s Addison Berry]
  • 0:12
    U ovom video serijalu
  • 0:15
    pogledat ćemo što donosi inicijativa Drupal zajednice nazvana
  • 0:17
    Naučite Drupal.
  • 0:18
    Osmišljena je tako da ljude uključi u zajednicu.
  • 0:21
    Proći ćemo kroz povijest projekta,
  • 0:24
    kako je započeo, koji su mu ciljevi,
  • 0:26
    te kako se možete uključiti
  • 0:28
    i napredovati kako bi i sami postali doprinositelj.
  • 0:32
    U prvom videu ćemo proći kroz povijest
  • 0:34
    projekta kako bi stekli dojam o čemu se tu zapravo radi
  • 0:37
    i u kojem smjeru se kreću stvari,
  • 0:39
    dok ćemo u ostalim videima u serijalu
  • 0:42
    pokriti svaku pojedinačnu lekciju tzv.
  • 0:45
    Drupal ljestvice,
  • 0:46
    koju čini niz lekcija
  • 0:48
    koje vas uče, korak po korak, kako postati doprinositelj
  • 0:52
    i primijeniti naučeno u Drupal zajednici.
  • 0:55
    Drupal ljestvica je projekt iniciran od strane
  • 0:57
    zajednice 2011. godine.
  • 0:59
    U početku je nosio ime Bostonska inicijativa
  • 1:01
    te ga promijenio u Naučite Drupal
  • 1:04
    dok je trenutno poznat kao Drupal ljestvica.
  • 1:06
    Namjera projekta je
  • 1:09
    povećati broj doprinositelja Drupal jezgri,
  • 1:12
    kroz podučavanje ljudi
  • 1:14
    vještinama koje su im potrebne,
  • 1:16
    kroz upoznavanje s alatima koji
  • 1:18
    se koriste u Drupal zajednici
  • 1:20
    te također podučavajući ljude
  • 1:23
    o ne samo Drupal najboljim praksama u kontekstu koda,
  • 1:26
    već i kako međudjelovati i raditi sa zajednicom.
  • 1:30
    Problem na koji se zapravo ukazuje kroz sam projekt
  • 1:34
    jest činjenica kako jednostavno nema dovoljno ljudi koji rade na jezgri.
  • 1:37
    Ako pogledate ovaj dijagram
  • 1:42
    možete vidjeti kako se broj doprinositelja povećao
  • 1:45
    tijekom vremena,
  • 1:47
    i kako zapravo imamo tisuću doprinositelja Drupal sedmici
  • 1:50
    što je popriličan broj ljudi,
  • 1:53
    ali ako ga okrenete i pogledate
  • 1:57
    s druge strane
  • 1:59
    u smislu postotka ljudi koji zapravo koriste Drupal,
  • 2:03
    broj se drastično smanjio tijekom vremena.
  • 2:05
    Dakle, zajednica se širi uistinu brzo,
  • 2:09
    ali broj ljudi koji zaista doprinose Drupal jezgri
  • 2:12
    ne uspijeva držati ritam.
  • 2:14
    Tako da smo trenutno na jednoj desetini od 1%
  • 2:18
    što znači da na tisuću ljudi samo jedan
  • 2:20
    čovjek doprinosi Drupal jezgri,
  • 2:22
    koju, dakako, svi koristimo kao temelj.
  • 2:27
    Drugi način na koji možete sagledati situaciju
  • 2:28
    jest uzeti količinu posla koju je zapravo potrebno obaviti.
  • 2:32
    U svibnju 2012. godine
  • 2:34
    postojalo je sedam tisuća otvorenih slučajeva za
  • 2:37
    Drupal jezgru, Drupal 7 i Drupal 8,
  • 2:40
    s time kako je Drupal 7 stabilno izdanje,
  • 2:43
    dok je Drupal 8 nova verzija trenutno u razvoju.
  • 2:47
    Kao što možete vidjeti u navedenom dijagramu
  • 2:49
    samo je jedan posto otvorenih slučajeva
  • 2:52
    recenzirano i provjereno od strane zajednice.
  • 2:54
    U osnovi spremno za korištenje.
  • 2:57
    Postoji veliki dio koji tek treba recenzirati
  • 3:00
    i još veći dio koji treba još doraditi,
  • 3:04
    ali gdje je posao barem započet,
  • 3:05
    te zatim 50% slučajeva
  • 3:08
    u kojima trenutno nitko nije ništa napravio.
  • 3:11
    To su samo otvoreni aktivni slučajevi
  • 3:14
    koji još uvijek ne sadrže nikakve zakrpe koje bi
  • 3:17
    ispravile problem ili nadodale novu mogućnost.
  • 3:20
    U isto vrijeme Drupal postaje sve složeniji,
  • 3:22
    a uistinu je teško pomoći projektu
  • 3:25
    ako ga ne razumijete u potpunosti
  • 3:27
    ili osjećate kako ne možete shvatiti što se događa
  • 3:30
    kako biste ga bili u mogućnosti poboljšati.
  • 3:33
    Način na koji želimo riješiti problem
  • 3:36
    jest olakšati ljudima učenje Drupala i načina kako doprinijeti istom.
  • 3:40
    U 2011. godini,
  • 3:43
    Bryan Hirsch je razgovarao s par programera Drupal jezgre,
  • 3:46
    oko problema i njegovog rješavanja,
  • 3:49
    te je zajednica Drupal korisnika iz Bostona
  • 3:52
    odlučila kako će posvetiti jedan dio njihovog vremena i druženja
  • 3:55
    kako bi riješili spomenuti problem i zapravo su izradili borbeni plan.
  • 3:59
    Dakle, šest mjeseci su kovali plan,
  • 4:02
    i na Drupal konferenciji u Denveru 2012. godine,
  • 4:04
    su predstavili što su napravili do tada
  • 4:07
    i pozvali ostatak zajednice
  • 4:10
    da im se pridruži u pokušaju izgradnje rješenja
  • 4:14
    koje će zaista odgovarati zajednici.
  • 4:17
    Srž plana kojeg su domislili
  • 4:19
    nazvali su Drupal ljestvica,
  • 4:22
    a u osnovi, ideja je bila
  • 4:24
    obuhvatiti sve načine na koje ljudi mogu doprinijeti,
  • 4:28
    organizirati sve doprinositelje
  • 4:31
    i vještine koje su im potrebne,
  • 4:34
    i posložiti ih u smisleni niz
  • 4:39
    tako da je svaki korak niza
  • 4:42
    lagan ako ste dovršili onaj prije njega,
  • 4:47
    a onda na kraju, zaista važan detalj
  • 4:49
    je napraviti prvi korak na toj ljestvici
  • 4:51
    jednostavnim za svakoga, bez obzira na razinu iskustva
  • 4:55
    kako bi mogli započeti s najosnovnijim
  • 4:58
    razumijevanjem što se dešava,
  • 5:00
    te zatim pronaći svoj put kroz sustav i učiti sve više i više
  • 5:03
    kako bi mogli sve više i više doprinositi.
  • 5:05
    Ako pogledate ljestvicu
  • 5:07
    i pronađete prečku na kojoj trenutno sjedite,
  • 5:09
    možete vidjeti kako možete primijeniti vještine
  • 5:14
    koje već imate na Drupal jezgru,
  • 5:17
    te također možete pogledati prečku iznad vas
  • 5:20
    i napraviti korak i naučiti sljedeću lekciju
  • 5:22
    kako bi usavršili vaše vještine,
  • 5:24
    koje onda opet možete primijeniti na način da doprinesete jezgri.
  • 5:29
    Način na koji je grupa primijenila koncept ljestvice
  • 5:33
    na njihovim druženjima jest kroz raznovrsne sprinteve,
  • 5:37
    gdje postoje dvije vrste sprinteva
  • 5:39
    pri čemu su edukacijski sprintevi
  • 5:42
    polazna točka za grupu,
  • 5:45
    gdje tokom grupnog druženja
  • 5:47
    ljudi rade zajedno na lekcijama iz ljestvice.
  • 5:50
    Osim edukacijskih sprinteva, postoje i sprintovi vezani uz slučajeve
  • 5:54
    gdje zapravo radite na slučajevima za Drupal jezgru,
  • 5:57
    a način na koji se isti nastoje organizirati
  • 6:00
    jest kroz tablice u kojima zapravo odlučujete
  • 6:03
    na kojem slučaju jezgre ćete raditi,
  • 6:05
    nakon čega se ljudi prijavljuju za određene slučajeve
  • 6:08
    u parovima čime se postiže zajednički rad
  • 6:11
    kroz koji učite o nečemu s čime možda niste
  • 6:14
    u potpunosti komotni, na neki način imate prijatelja
  • 6:16
    koji će vam biti podrška kroz cijeli proces,
  • 6:19
    ne samo rada na samom slučaju
  • 6:22
    u pogledu koda i dokumentacije koju je potrebno promijeniti,
  • 6:25
    nego i pri samom procesu slanja ili recenziranja
  • 6:29
    zakrpe ili općenito sličnih radnji.
  • 6:32
    Sve što su napravili,
  • 6:34
    od organizacije i samog sprovođenja sprinteva,
  • 6:37
    pa do osmišljavanja ljestvice i pisanja mnoštva lekcija,
  • 6:39
    sada je dostupno na više lokacija.
  • 6:42
    Prva lokacija je drupalladder.org web stranica,
  • 6:45
    koja sadrži samu ljestvicu sa svim lekcijama i uputama,
  • 6:49
    kao i smjernicama kako organizirati vlastita druženja.
  • 6:53
    Također imamo i instalacijski profil nazvan (eng.) Drupal Ladder Profile;
  • 6:57
    premda se nalazi na drupal.org/project/learn,
  • 7:01
    koji će vam u osnovi postaviti lokalnu verziju drupalladder.org web stranice
  • 7:05
    kako bi na vašem računalu imali dostupnu ljestvicu i sve lekcije
  • 7:08
    bez potrebe za spajanjem na Internet.
  • 7:11
    Isto tako postoji grupa na groups.drupal.org/drupal-ladder adresi
  • 7:17
    gdje ljudi koji pomažu oko organizacije i rada na Drupal
  • 7:21
    ljestvica projektu mogu razgovarati o slučajevima i sličnim temama.
  • 7:25
    Povezano s navedenim, postoji također
  • 7:28
    Freenode IRC kanal #drupal-ladder
  • 7:32
    koji je još jedno mjesto gdje ljudi koji pomažu oko organizacije i rada na samoj ljestvici,
  • 7:37
    uključujući web stranicu, instalacijski profil i lekcije,
  • 7:41
    mogu raditi zajedno.
  • 7:43
    Imamo problem i imamo ideju kako ga riješiti
  • 7:45
    i ako odmjerimo, ostvarili smo naše ciljeve.
  • 7:49
    Cilj je relativno visok,
  • 7:52
    i ako pogledamo na dijagram od maloprije
  • 7:55
    koji pokazuje postotak doprinositelja
  • 7:59
    Drupal jezgri,
  • 8:01
    on je na jednoj desetini od 1%,
  • 8:04
    što znači da na tisuću Drupal korisnika
  • 8:07
    samo jedan trenutno doprinosi,
  • 8:09
    a cilj je dogurati do 1% do 2014. godine,
  • 8:13
    što će reći kako želimo da svaki stoti Drupal korisnik
  • 8:16
    doprinosi jezgri na neki način.
  • 8:19
    To je poprilično veliki cilj,
  • 8:21
    ali, svatko nam može pomoći ostvariti ga.
  • 8:24
    Vrijeme je da se uključite,
  • 8:26
    jer ovo utječe na sve korisnike Drupala.
  • 8:29
    Možete jednostavno započeti informiranjem ljudi o drupalladder.org
  • 8:32
    i o tome što pokušavamo napraviti.
  • 8:35
    Dakako, možete uzeti lekcije i početi učiti kako
  • 8:38
    postati doprinositelj,
  • 8:40
    s time da je pomoć oko usavršavanja lekcija također dobrodošla.
  • 8:44
    Također možete učenje Drupal ljestvice i sprintove vezane uz slučajeve
  • 8:47
    upražnjavati na vašim lokalnim druženjima.
  • 8:49
    To je odličan način za uključivanje lokalne zajednice,
  • 8:51
    a to je nešto oko čega vam sigurno možemo pomoći.
  • 0:00
    [Drupalize.Me: Aprende Drupal]
  • 0:05
    [Vistazo al Proyecto Aprende Drupal]
  • 0:07
    [Aprende sobre Drupal Ladder con Addison Berry]
  • 0:12
    En esta serie de vídeos,
  • 0:15
    veremos una iniciativa de la comunidad de Drupal llamada
  • 0:17
    Aprende Drupal.
  • 0:18
    Está diseñada para involucrar a las personas en la comunidad.
  • 0:21
    Por lo que estaremos viendo un poco de los antecedentes de este proyecto,
  • 0:24
    como se inició, cuáles son sus metas
  • 0:26
    y luego veremos como tú puedes involucrarte
  • 0:28
    y progresar para convertirte en un contribuyente.
  • 0:32
    Este primer video estará viendo los antecedentes
  • 0:34
    en la presentación sólo para tener una pequeña sensación de lo que está sucediendo
  • 0:37
    y a donde van las cosas.
  • 0:39
    y luego todos los siguientes vídeos de la serie
  • 0:42
    cubrirán cada lección individual en lo que ellos llaman
  • 0:45
    Drupal Ladder,
  • 0:46
    que es una serie de lecciones
  • 0:48
    para enseñarte, paso a paso, como convertirte en un contribuyente
  • 0:52
    y aplicar lo que aprendiste en la comunidad de Drupal.
  • 0:55
    El proyecto Drupal Ladder fue una iniciativa comunitaria
  • 0:57
    que empezó en el 2011.
  • 0:59
    Fue originalmente llamada la Iniciativa de Boston,
  • 1:01
    cambió su nombre a Learn Drupal
  • 1:04
    y ahora es conocida como The Drupal Ladder.
  • 1:06
    El propósito de éste proyecto
  • 1:09
    fue hacer que más personas contribuyan al core de Drupal,
  • 1:12
    y ésto se hace enseñando a la gente
  • 1:14
    las habilidades que ellos necesiten,
  • 1:16
    mostrándoles las herramientas que ellos necesitan
  • 1:18
    usar en la comunidad Drupal
  • 1:20
    y también, enseñando a la gente
  • 1:23
    no sólo las mejores prácticas de Drupal, en términos de código,
  • 1:26
    sino también cómo interactuar con la comunidad y trabajar con ella.
  • 1:30
    El problema, el cual esta siendo manejado por éste proyecto,
  • 1:34
    es que simplemente no hay suficientes personas trabajando en el Núcleo.
  • 1:37
    Ahora si miras aquí, en esta gráfica,
  • 1:42
    verás que el número de contribuyentes ha incrementado
  • 1:45
    con el tiempo,
  • 1:47
    y actualmente tenemos mil de ellos para Drupal 7,
  • 1:50
    lo que es un buen número de personas,
  • 1:53
    pero si das la vuelta y lo miras
  • 1:57
    desde otra perspectiva
  • 1:59
    en términos de porcentaje de personas que utilizan Drupal en la comunidad,
  • 2:03
    ha decrecido dramáticamente con el tiempo.
  • 2:05
    Así que la comunidad se ha expandido a un ritmo bastante rápido
  • 2:09
    y el número de personas que actualmente ayudan con el Core
  • 2:12
    no han podido seguirle el paso.
  • 2:14
    Por lo que estamos por debajo de la décima parte del 1%,
  • 2:18
    lo que es una de cada mil personas
  • 2:20
    que están contribuyendo al Core de Drupal,
  • 2:22
    lo cual es, por supuesto, la base de lo que todos estamos usando.
  • 2:27
    Otra forma de verlo
  • 2:28
    es observando la cantidad de trabajo que actualmente necesita hacerse.
  • 2:32
    Para Mayo del 2012,
  • 2:34
    había siete mil issues abiertos para
  • 2:37
    el Core de Drupal, Drupal 7 y Drupal 8,
  • 2:40
    Drupal 7 en su versión estable actual,
  • 2:43
    y luego Drupal 8 en la nueva versión que actualmente se está desarrollando.
  • 2:47
    Al observar éste gráfico, puedes ver
  • 2:49
    que sólo el 1% de los issues abiertos
  • 2:52
    han sido revisados y testeados por la comunidad.
  • 2:54
    Básicamente listos para salir.
  • 2:57
    Aún hay una gran cantidad que necesita ser revisada,
  • 3:00
    y una cantidad aún mayor que todavía necesita trabajo,
  • 3:04
    pero al menos, el trabajo ha comenzado
  • 3:05
    y luego hay un 50% con el que
  • 3:08
    no se está haciendo nada en lo absoluto.
  • 3:11
    Solo son issues activos abiertos
  • 3:14
    que no tienen parche alguno que los corrija
  • 3:17
    o que por el momento añadan alguna caraterística.
  • 3:20
    Al mismo tiempo, Drupal se está volviendo mucho más complicado,
  • 3:22
    y se hace realmente difícil ayudar en un proyecto
  • 3:25
    cuando no lo entiendes por completo
  • 3:27
    o sientes que tienes el conocimiento suficiente de lo que está pasando
  • 3:30
    para ser capaz de ayudar a mejorarlo.
  • 3:33
    Por lo que la solución por la que apostamos aquí es
  • 3:36
    hacer más fácil a las personas el aprender Drupal y contribuir.
  • 3:40
    En el 2011,
  • 3:43
    Bryan Hirsch conversó con varios desarrolladores del Core,
  • 3:46
    habló sobre el problema y la solución de éste,
  • 3:49
    y el Grupo de Usuarios de Drupal de Boston
  • 3:52
    decidió que dedicarían algo de su tiempo y reuniones
  • 3:55
    a ayudar a resolver éste problema e idearon un plan de ataque.
  • 3:59
    Así que trabajaron en ello por seis meses,
  • 4:02
    y luego, en la Convención DrupalCon Denver 2012,
  • 4:04
    ellos presentaron el trabajo realizado hasta entonces
  • 4:07
    y pidieron al resto de la comunidad
  • 4:10
    que se les unan en el intentó llegar a una solución
  • 4:14
    y hacerla funcionar para la comunidad.
  • 4:17
    Por lo que el núcleo de lo que idearon
  • 4:19
    fue algo llamado Drupal Ladder,
  • 4:22
    y básicamente, la idea era
  • 4:24
    tomar todo aquello con lo que las personas podían contribuir
  • 4:28
    organizar esas contribuciones
  • 4:31
    y las habilidades necesarias para hacer esas contribuciones
  • 4:34
    y organizarlas en una progresión que tenga sentido
  • 4:39
    y luego hacer que cada paso de esa progresión
  • 4:42
    sea sencillo si ya se completó el paso anterior,
  • 4:47
    y, por último, la pieza realmente importante
  • 4:49
    es hacer que el primer paso o peldaño de esa escalera sea
  • 4:51
    fácil para cualquiera, sin importar su nivel de experiencia
  • 4:55
    de tal manera, que puedan empezar con el mayor
  • 4:58
    conocimiento básico de lo que está sucediendo
  • 5:00
    y luego avanzar a través del sistema y aprender más y más de él
  • 5:03
    y ser capaces de contribuir más y más.
  • 5:05
    Así que cuando mires la escalera,
  • 5:07
    si encuentras donde estás, en qué peldaño de la escalera te encuentras,
  • 5:09
    puedes ver cómo aplicar las habilidades
  • 5:14
    que ya tienes en Drupal Core,
  • 5:17
    y puedes ver qué peldaño se encuentra por encima
  • 5:20
    y tomar un paso arriba y aprender la siguiente lección
  • 5:22
    para mejorar tus habilidades,
  • 5:24
    y luego otra vez, ver cómo puedes aplicar eso para contribuir al Core.
  • 5:29
    La manera en la que el grupo implementó el concepto de una escalera
  • 5:33
    en sus reuniones fue mediante varios sprints,
  • 5:37
    y hay dos clases de sprints
  • 5:39
    y el punto de partida
  • 5:42
    para un grupo son los Learn Sprints,
  • 5:45
    y ahí es donde, como grupo durante una reunión,
  • 5:47
    la gente trabaja junta en las lecciones de la escalera.
  • 5:50
    Relacionado a Learn Sprints, están los Issue Sprints
  • 5:54
    para trabajar con los issues del Core de Drupal
  • 5:57
    y la forma en la que estos tienden a organizarse son como si tuvieras
  • 6:00
    una hoja de cálculo en donde decides
  • 6:03
    con qué issues del Núcleo (de Drupal) vas a trabajar
  • 6:05
    y luego la gente se inscribe para trabajar en esos issues
  • 6:08
    en parejas, por lo que tienes gente trabajando junta
  • 6:11
    para aprender cosas, de modo que si no estás completamente cómodo
  • 6:14
    con ello, tienes una especie de compañero
  • 6:16
    que te va a ayudar a través de todo el proceso
  • 6:19
    y no sólo en el trabajo del propio issue
  • 6:22
    en términos de código o documentación que necesita ser cambiada,
  • 6:25
    sino también con todo el proceso que implica entregar un parche
  • 6:29
    o revisar parches o trabajar en toda esa clase de cosas.
  • 6:32
    De todo el trabajo que ellos hicieron
  • 6:34
    hacer estos sprints, determinar cómo manejarlos,
  • 6:37
    idear lo de la escalera, escribir un montón de lecciones,
  • 6:39
    resultaron numerosos recursos que ahora se encuentran disponibles.
  • 6:42
    El primer recurso es la web DrupalLadder.org,
  • 6:45
    que tiene la escalera en sí con todas las lecciones e instrucciones,
  • 6:49
    así como también las directrices de cómo realizar tus propias reuniones.
  • 6:53
    También tenemos un archivo de instalación llamado Drupal Ladder Profile;
  • 6:57
    está en el Proyecto Drupper Ladder Learn,
  • 7:01
    el cual básicamente creará una versión local del sitio web DrupalLadder.org
  • 7:05
    así que tendrás la escalera, las lecciones y todo
  • 7:08
    en tu máquina local, por lo que no necesitarás tener acceso a Internet.
  • 7:11
    También tenemos un grupo en Groups.Drupal.org/drupal-ladder
  • 7:17
    y allí la gente está ayudando a organizar y trabajar en Drupal Ladder,
  • 7:21
    para poder comunicarse, hablar sobre las issues y ese tipo de cosas
  • 7:25
    Y relacionado a ello, también está el
  • 7:28
    canal IRC #drupal-ladder
  • 7:32
    en donde también hay gente ayudando a organizar y trabajando en la escalera,
  • 7:37
    para que tanto el sitio web, el archivo de instalación y las lecciones
  • 7:41
    trabajen juntos.
  • 7:43
    Tenemos el problema y tenemos esta idea para solucionarlo
  • 7:45
    y en términos de medición, hemos alcanzado nuestras metas.
  • 7:49
    Nuestra meta es relativamente alta,
  • 7:52
    y si volvemos y observamos el gráfico que vimos antes
  • 7:55
    el del porcentaje de contribuyentes
  • 7:59
    para el Core de Drupal,
  • 8:01
    está a una décima parte del 1%,
  • 8:04
    que es uno de cada mil usuarios de Drupal
  • 8:07
    que actualmente está contribuyendo,
  • 8:09
    y la meta es llegar al 1% para el 2014,
  • 8:13
    y eso es decir que queremos hacer que uno de cada cien usuarios de Drupal
  • 8:16
    contribuyan al núcleo de alguna manera.
  • 8:19
    Es una meta bastante alta,
  • 8:21
    pero todos pueden ayudarnos a llegar a ella.
  • 8:24
    Es tiempo de involucrarse,
  • 8:26
    porque esto es algo que afecta a todos los que usan Drupal.
  • 8:29
    Puedes empezar con mostrarle a la gente acerca de DrupalLadder.org
  • 8:32
    y lo que estamos tratando de hacer aquí.
  • 8:35
    Desde luego, puedes zambullirte en las lecciones y empezar a trabajar en ellas
  • 8:38
    y convertirte en un contribuyente,
  • 8:40
    pero incluso mejorando esas lecciones, ayudas mucho.
  • 8:44
    También puedes llevar el Drupal Ladder Learn y el Issue Sprints
  • 8:47
    a tu círculo local.
  • 8:49
    Es una gran manera de involucrar a tu comunidad,
  • 8:51
    y definitivamente, estamos aquí para ayudarte con eso.
Loading ...

Overview of the Learn Drupal Ladder

Loading...

In this series we introduce the Drupal Ladder project, and walk through the lessons in the Drupal ladder. This community initiative was created to get more people to help with work on Drupal core. It achieves this by creating lessons that start with the very basic skills needed to help and working their way up the ladder into more skills and tasks. Our series begins with a short presentation about the project, and then the subsequent videos walk through the lessons from the ladder, starting with installing Drupal locally.